"Retirement is a process and a journey" says a retirement coach in an AARP issue. Now that we are both retired we are living this process, overcoming each hurdle one step at a time and literally living this journey wherever our traveled roads take us. Are we on the right track? Time will tell.
Thank you for your support! Loved reading the few comments that were accepted by the blog in spite of the technical problems felt by many. Don't hesitate to scroll back on some posts modified slightly or with new pictures and where you will find that some omitted translations are finally completed.
With spring in the way and summer approaching, we are putting the blog on hold. See you for part 2 of our adventures next January 2017.
"La vie d'un retraité est un processus et un voyage" citation d'un specialiste en gériatrie dans le magazine AARP. Maintenant que nous voila tous 2 en retraites nous vivons: ce processus en essayant de surmonter chaque obstacle (et on en découvre tous les jours), et suivons notre petit chemin de vie en caravane. Sommes-nous sur la bonne route! On verra!
Merci de votre support! Adoré avoir pu lire quelques commentaires malgré la difficulté de les mettre en ligne. N'hésitez pas a revenir en arrière car certains details ont été modifies, des photos ont été ajoutées et de plus, certaines traductions omises sont maintenant completes.
Le printemps est la. Avec l'été qui s'approche, nous arrêtons notre blog. Visitez-nous de nouveau en janvier 2017 pour de nouvelles aventures.
Thank you especially to David and Joanne who welcomed us in their beautiful "Last Resting Place" log cabin. They were our first stop on our way south where they wished us "bon voyage" and our last stop on our way back when David helped Tim winterized the trailer for our trip back to the cold and snowy days; Joanne and David were the first to visit our new small house on wheels and the first to witness Tim backing up in their driveway. Tim did a great job there and did a great job here in Hancock. A pro. Merci mille fois Les Silverman.
Rechercher dans ce blog
dimanche 3 avril 2016
Don't miss our final camping stop in VA!
Have you ever been to an reenactment? We have seen some Red Coats soldiers and Minute Men in Peterborough for the 4th of July or in Concord Mass for Patriots day but never as many as the day when we just happened to drive off the ferry over the James river and catch a glimpse at some tents set up in the Jamestown museum yard.
Changed our plans for the day and decided to stop to see what all these tents were about. (in spite of the freezing cold wind sweeping the area at that time). Spent quite a few hours walking among the actors, talking with them and learning many details about each specific historic era dating from the Roman gladiators to the American soldiers who fought in Vietnam. These people come here once a year only, so we were very lucky that day. They were in character, each representing a historical figure who actually lived during a certain war. They lived a few days in the past: sleeping under these thin tents (they did admit they used insulated sleeping bags- which they hid during the day), cooking on bond fires, eating the food of the period (one lady had root vegetables she had researched and grew herself) . Children played their parts as well.
As you will see below, hubby made new friends and guess who I met all the way from France before he lost the war at Waterloo? Scroll down and you will find out.
Vous n'avez jamais assisté a une reconstitution aux USA? Non?
A Peterborough, NH et Concord, MA nous avons eu l'occasion de voir des Red Coats (anglais) et des Minute Men (américains) mais jamais aussi nombreux que le jour de notre voyage où nous avons pris le ferry et avons découvert qu'il y avait des tentes d'epoque dans la cour du musée de Jamestown.
Avons tout de suite changé nos plans pour la journée et avons decidé d'entrer dans ce musée (malgré le froid et le vent glacial ce jour-là). Avons donc passé quelques heures à travers ces soit-disant acteurs, à leur parler et a les observer pour apprendre de nombreux details sur chaque époque qu'ils representaient: des gladiateurs Romains jusqu'aux soldats de la guerre au Vietnam. Ces personnes étudient un certain personnage d'une certaine époque et vont dans les 4 coins des USA pour éduquer enfants et adultes. C'est une passion pour eux. Et nous avons eu la chance de passer dans la region pour leur presentation annuelle de leur Reconstitution. Ces soldats (et leur famille- comme dans le temps) revivent la vie de l'epoque: dorment dans leur tente (ils ont cependant admis que leur duvet était moderne et chaud), cuisinent sur des feux de bois, mangent des plats de leur époque (une dame avait apporte avec elle des racines qu'elle avait recherchees et avait cultivées elle meme). et parlent le meme dialect ou avec l'accent de l'epoque qu'ils representent. (plus ou moins). Les enfants jouent a des jeux de leur époque également.
Comme vous allez le voir ci-dessous, mon partenaire de voyage s'est tout de suite fait des amis. Au fait, devinez qui nous avons rencontré, loin de son pays mais avant qu'il ait perdu a Waterloo? A-t-il paye son passage pour les USA avec l'argent de la vente de la Louisiane? Ah ah! Faites defilé les photos et vous verrez!!
Changed our plans for the day and decided to stop to see what all these tents were about. (in spite of the freezing cold wind sweeping the area at that time). Spent quite a few hours walking among the actors, talking with them and learning many details about each specific historic era dating from the Roman gladiators to the American soldiers who fought in Vietnam. These people come here once a year only, so we were very lucky that day. They were in character, each representing a historical figure who actually lived during a certain war. They lived a few days in the past: sleeping under these thin tents (they did admit they used insulated sleeping bags- which they hid during the day), cooking on bond fires, eating the food of the period (one lady had root vegetables she had researched and grew herself) . Children played their parts as well.
As you will see below, hubby made new friends and guess who I met all the way from France before he lost the war at Waterloo? Scroll down and you will find out.
Vous n'avez jamais assisté a une reconstitution aux USA? Non?
A Peterborough, NH et Concord, MA nous avons eu l'occasion de voir des Red Coats (anglais) et des Minute Men (américains) mais jamais aussi nombreux que le jour de notre voyage où nous avons pris le ferry et avons découvert qu'il y avait des tentes d'epoque dans la cour du musée de Jamestown.
Avons tout de suite changé nos plans pour la journée et avons decidé d'entrer dans ce musée (malgré le froid et le vent glacial ce jour-là). Avons donc passé quelques heures à travers ces soit-disant acteurs, à leur parler et a les observer pour apprendre de nombreux details sur chaque époque qu'ils representaient: des gladiateurs Romains jusqu'aux soldats de la guerre au Vietnam. Ces personnes étudient un certain personnage d'une certaine époque et vont dans les 4 coins des USA pour éduquer enfants et adultes. C'est une passion pour eux. Et nous avons eu la chance de passer dans la region pour leur presentation annuelle de leur Reconstitution. Ces soldats (et leur famille- comme dans le temps) revivent la vie de l'epoque: dorment dans leur tente (ils ont cependant admis que leur duvet était moderne et chaud), cuisinent sur des feux de bois, mangent des plats de leur époque (une dame avait apporte avec elle des racines qu'elle avait recherchees et avait cultivées elle meme). et parlent le meme dialect ou avec l'accent de l'epoque qu'ils representent. (plus ou moins). Les enfants jouent a des jeux de leur époque également.
Comme vous allez le voir ci-dessous, mon partenaire de voyage s'est tout de suite fait des amis. Au fait, devinez qui nous avons rencontré, loin de son pays mais avant qu'il ait perdu a Waterloo? A-t-il paye son passage pour les USA avec l'argent de la vente de la Louisiane? Ah ah! Faites defilé les photos et vous verrez!!
The morgue where a very injured man rested in a hammock and a dead body was ready to be buried. La morgue où un blesse se reposait dans un hammock et un mort prêt a être enterre. |
Falconer and his trained falcon! Fauconnier et son oiseau domestiqué! |
Oatmeal pancake making. Sortes de crepes d'avoine. |
Soup is on. Did smell scrumptious La soupe est prete. Elle sentait bon. |
the root lady La dame aux racines! |
Wooden shield. Really? How good a protection? Bouclier en bois?! Bonne protection? |
Made in China??? Fait en Chine??? |
Not sure these soldiers spoke Latin. What do you think? Pas sure que ces soldats parlaient latin. Qu'en pensez-vous? |
Practice makes better to impale your enemy. One never knows! Cette personne du 21ieme siecle s'entraine à empaler son ennemi. On ne sait jamais! |
Just back from the outhouse!! ah ah!! funny? De retour des ....Ah ah! très drôle? |
Don't let just any one get their hands on these! Ne laissez pas n'importe qui utiliser ce materiel! |
Did I mention the campground in VA? Cold and rainy days but it did not stop us from enjoying Jamestown and Williamsburg historical visits. Worth mentioning below the state park which is situated on a former 2100square miles plantation. Spent 2 nights on a beautiful and very solitary site. It felt like being on a small protected island inside our warm and cozy trailer.
Est-ce que j'ai mentioné le camping en Virginie? Journees froides et pluvieuses qui ne nous ont pas arrêtés dans nos visites de villes et villages historiques. A noter le parc ci-dessous situe sur une ancienne plantation de 5438 km/2. Nous y avons passe 2 nuits sur un beau site dans la solitude. On avait l'impression de se trouver dans une ile chaude et confortable a l'intérieur de notre caravane.
samedi 2 avril 2016
Second stop: Myrtle Beach
Took us a while to get to this location. Took route 17 which was supposed to be a 4 lane highway.. Ended up on a 17 Alt which was a long, narrow and snaky sort of a road. However it was a good and unexpected choice since we witnessed the "hidden to the tourists" way of life of the population. A lunch stop picked at random in a large church parking lot found us talking to a very nice church minister who did not mind sharing his reasons for his choice of Trump as the republican candidate for next November President Election. Could not stop myself from arguing my case which created an interesting but cordial discussion. In the meantime got a lesson on his small town economical ups and mostly down turns. Wish you could have seen us both eating our lunch standing next to this very friendly and easy to talk to minister. Just to tell you that after all, the road wrongly taken, ended up being another excellent source of insight on the life in the South. No regret. An eye opener!
Over 2550 dwellings, almost 900 RV/ campsites, was our choice of campground in South Carolina. Not a bad choice since we sat on a concrete pad (for the inexperienced: concrete pad is the top site for a camper), 5 sites from the beach. Our neighbors were friendly and welcoming. Habitual of this community, they offered us a ride on their golf cart and drove us thru this large compound while telling us the history of the Jackson family that created it.
Got a hair cut (finally) at Paris Hair where none spoke French but here again, completed the history of the area, narrated by my very pleasant hair dresser who was born in our campground. Collected her card and phone number for a hair cut next year. Just in case!!
On a mis du temps pour se retrouver a Myrtle Beach. On a pris Route 17 qui devait être a 4 voies. En fait on s'est retrouve sur la route 17 Alternative qui était une route longue, étroite et sinueuse. Cependant cela fut un bon choix auquel on ne s'attendait pas. Cela nous a permis de comprendre le mode de vie des gens du sud que les touristes n'ont pas tendance a connaitre. Un arrêt/dejeuner a l'improviste dans le parking d'une église de la region nous a permis de rencontrer un Ministre (église protestante) qui n'a pas hésité a faire savoir son choix pour Trump pour les elections présidentielles de novembre. Je n'ai pas pu m'empêcher de discuter et de questioner son choix. La conversation est restée courtoise. La dessus avons également appris les hauts et les bas (plutôt les bas) économiques de ce petit village. Vous auriez ri de nous voir en pleine discussion (comme si on se connaissait depuis longtemps) politique et économique, debout l'assiette à la main, un beau jour chaud et sec, ciel bleu. Juste pour vous dire que le fait d'être passée par là nous a permis de passer une journée memorable. Une autre experience dans le sud des USA sans equivalent!
Plus de 2550 habitations de toutes tailles, presque 900 sites de caravanes/tentes, a été notre choix de camping en Caroline du Sud. Pas un mauvais choix car on était installe sur une dalle de béton (pour les non-campeurs: le top pour nous campeurs a longue durée) à 5 sites de la plage. Nos voisins, très sympa, nous ont offert une visite du camping sur leur golf cart avec commentaires sur l'histoire de la famille Jackson qui a créé et développé cette communauté.
Choisi un salon de coiffure pour une coupe de cheveux : Paris Hair. Naturellement personne n'y parlait français. Par contre la coupe m'a donné l'occasion de parler a ma coiffeuse de notre camping où elle est née. Sa carte de visite va me permettre de me trouver en famille pour une autre coupe de cheveux en 2017. Sympa les gens du sud!!
Housing in RV campground on Myrtle Beach Maisons dans le camping à Myrtle Beach. |
View from a sort of tower built along the beach. |
a small section of the campground. Many miles of walking to do. |
![]() |
Next to this big condo complex, we felt very small. Only one big building for miles. |
![]() |
Sunset on a relaxing 3 day stay that helped hubby somewhat recover from all the driving. (95 was very bumpy). |
First stop: Savannah Georgia
Lots of space around our site. Beaucoup d'espace sur notre terrain de camping. |
Campground also an event planning location dans le camping, étable transformée pour événements comme mariage etc.. |
River walk in Savannah. Moored Steam boat on picture Promenade le long de la riviere a Savannah. Bateau a vapeur le long du quai |
B Free boat ride across the river Traversee en bateau/bus gratis |
saving man overboard rehearsal. Thank you Coast Guard. Entrainement pour sauver un passager a l'eau. Merci Gardes de Cotes. |
Not going on a boat unless CGA inspected. Pas question d'aborder un bateau sans qu'il soit inspecte par les CGA |
In awe at the huge cargo these barges carry throughout the world Ahuris par la grandeur des chalands internationaux |
![]() |
to give you an idea about the size of that barge! Pour vous donner une idée de la grandeur du chaland! |
Old quarters with its cobble stone pavements. Les rues pavées de la vieille ville. |
Crawfish for appetizer any one? So good! fingers leaking good! Ecrevisse pour entree? Trop bon, a se lecher les "doigts". |
Savannah has done a very good job restoring all these beautiful houses, squares, street and riverwalk. Savannah a bien restoré toutes ces belles maisons, ces parcs/places, rues et quais. |
Spanish influence here or just Louisiana influence Influence espagnole ou juste influence de la Louisiane. |
What the heck? A grown up elf all in green playing the flute on a bench... Quoi?adulte costume en lutin vert qui joue de la flute sur un banc.....Vraiment? |
Green water in a fountain!!!... for the Irish celebration naturally!!! Une fontaine aux eaux vertes... pas étonnant demain on célèbre Irish Day. |
Ok. Time to go more north: next: Myrtle Beach .
Ok. Il est temps de continuer notre trajet plus au nord: prochain arrêt: Myrtle Beach.
Inscription à :
Articles (Atom)