A decent day sees us biking on the beach, birdwatching in the marshes or taking a field trip. Yesterday's field trip was at "Between the waters" translation of this 17000acre reserve/former plantation Hobcaw Barony mentioned in the last post. Below are some pictures (did not take many).
Une journée en vélo, une autre où on observe les oiseaux dans les marécages qui nous entourent ou bien encore on fait un petit voyage en voiture.
Hier nous sommes allés " Entre les Eaux" traduction de Hobcaw Barony, la propriété mentionée dans mon post precedent. Ci-dessous des photos de Hobcaw.
In one of the many clearing of the property remains the slave quarters. Some cabins are still there. Every night slaves had to walk 2 miles through the forest and its wild life such as wild boars, snakes... to come back from working long days at the master's home.Dans une des clairieres se trouve un village d'esclaves. Comme vous le voyez les cabines ont été préservées. Les esclaves devaient faire plus de 3 km a pied pour rentrer chez eux chaque nuit en passant dans les forets et ses animaux sauvages dont des sangliers...des serpents...
This above is a more updated version of a slave cabin. It has a porch and some windows. Just imagine the life here. However the owner apparently was more generous than most. The slave children were able to go to school right here and their college tuitions were paid by the owner's family. A doctor visited once a week.
Ci-dessus une cabine améliorée car elle a un porche et des fenêtres. Imaginez la vie ici. Cependant
le proprietaire était un peu plus humain que la plupart car il offrait une école et les frais payes pour l'université aux enfants de ses esclaves. Un docteur venait aussi un jour par semaine.

Why "Between the Waters"? Indians named the location: Hobcaw, because of its location between the ocean and the river. A great place to hunt, fish and grow corn. Close to a river which was the main transportation system. King Highway (which is now highway 17) runs through the property undisturbed just one lane dirt road which saw many horse riders and carriages.
Pourquoi "Entre les Eaux? Les Indiens, natifs de la region, l'ont nommée ainsi a cause de la location entre l'ocean et les rivières. Un bon endroit pour chasser, pêcher et cultiver le mais. Les rivières étaient le moyen le plus pratique de se déplacer. King Highway (maintenant route 17) passe encore sur les terres de cette reserve. En fait c'est un chemin de terre qui était utilise par cavaliers et calèches. Cette section est restée telle qu'elle existait.
This above is the 16 bedroom Hobcaw main house where many famous people were invited by the Baruchs, a financial millionaire from New York. The culture of rice was no longer a financial boom. The land was for sale at a very low price. So the Baruchs bought it primarely to spend winters hunting for ducks and entertain their guests.
Photo precedente: Grand Manoir (?) de16 chambres qui ont vu nombreuses célébrités du XXieme siècle invités par la famille : Baruch, financier millionaire de New York. Il venait surtout pour chasser les canards avec sa famille et ses amis.
Our next field trip was south of Georgetown: The Hopsewee plantation. It is privately owned. Tours are conducted 3 times a day. You go through the whole house which has many interesting features such as hand carved candle stick crown moldings. We searched the internet but could not find any p as we were not allowed to take photos while visiting. We will keep looking.
Notre voyage suivant: sud of Georgetown: La plantation de Hopsewee. Propriété privée ouverte au public. La maison entière est a visiter. On peut y voir nombreuses reliques du temps passe. Le plus intéressant était le moulage sculpte a la main en forme de bougie. Pas moyen de trouver des photos pour representer ce style et interdit de prendre des photos d'intérieur. (on continue de chercher)
Pourquoi "Entre les Eaux? Les Indiens, natifs de la region, l'ont nommée ainsi a cause de la location entre l'ocean et les rivières. Un bon endroit pour chasser, pêcher et cultiver le mais. Les rivières étaient le moyen le plus pratique de se déplacer. King Highway (maintenant route 17) passe encore sur les terres de cette reserve. En fait c'est un chemin de terre qui était utilise par cavaliers et calèches. Cette section est restée telle qu'elle existait.
This above is the 16 bedroom Hobcaw main house where many famous people were invited by the Baruchs, a financial millionaire from New York. The culture of rice was no longer a financial boom. The land was for sale at a very low price. So the Baruchs bought it primarely to spend winters hunting for ducks and entertain their guests.
Photo precedente: Grand Manoir (?) de16 chambres qui ont vu nombreuses célébrités du XXieme siècle invités par la famille : Baruch, financier millionaire de New York. Il venait surtout pour chasser les canards avec sa famille et ses amis.
Our next field trip was south of Georgetown: The Hopsewee plantation. It is privately owned. Tours are conducted 3 times a day. You go through the whole house which has many interesting features such as hand carved candle stick crown moldings. We searched the internet but could not find any p as we were not allowed to take photos while visiting. We will keep looking.
Notre voyage suivant: sud of Georgetown: La plantation de Hopsewee. Propriété privée ouverte au public. La maison entière est a visiter. On peut y voir nombreuses reliques du temps passe. Le plus intéressant était le moulage sculpte a la main en forme de bougie. Pas moyen de trouver des photos pour representer ce style et interdit de prendre des photos d'intérieur. (on continue de chercher)
The rivers were the main highways for the Indians and the new settlers. So it was no surprise to find Hopesewee facing one of them. The King's highway used to pass right at the front door as well. After trying many different ways to make a living from the earth, the first owners learned how to grow rice from their slaves. The perfect location with all the clear water marshes and rivers in this region. "Gold Rice" was exported all through the world for many years (1/2 the production of the world at the time) until hurricanes and the emancipation of slaves disrupted this very lucrative crop. Many slaves stayed on the land to work and make a living. Nowadays rice is only grown for restaurants and the tourist industry.
We had lunch at a white linen table in the tearoom created by its present owner. We tasted some south dishes: crab cakes served on a bed of salad with remoulade, BBQ sandwich with Carolina slaw and pirleau (a rice chicken dish). Lunch and the tour were definitely worth it.
A couple of days on the beach and enjoying our camp site and we will take you on our next field trip.
Les rivières formaient le réseau de transport des Indiens et des pionniers. Pour cette raison Hopsewee a été construite le long d'une rivière et sur la route nord/sud qui passait juste devant la porte principale de la maison. Apres avoir tente de nombreuses et différentes cultures, les pionniers se sont mis a la culture du riz que leurs esclaves connaissaient très bien. Region prospère au riz grace aux marecages d'eau claire et des nombreux estuaires de la region. "Le Riz d'Or" était exporte dans le monde entier jusqu'aux jours d'ouragans et de l'emancipation des esclaves (1/2 de la culture mondiale de riz a l'epoque). La plupart des esclaves sont restes dans la region principalement a cultiver les terres. De nos jours la production du riz de cette region est uniquement vendue aux restaurants et aux touristes de la region.
A la fin du tour de la maison, nous avons déjeuné dans le "Tea Room" créée par la propriétaire de la plantation où nous avons commandé: crab cakes servis accompagnés de salade et de remoulade, un BBQ (barbecue) sandwich, salade de chou a la Caroline et du pirleau (riz au poulet fumé). Bonne journée!
Quelques jours a la plage et autour de notre site et nous serons prêts pour d'autres visites.
Could be a museum in Myrtle Beach. A good and free activity to do on a rainy Friday... See you there. Don't wait until my email or Facebook notification. Come back and visit, write comments or send us email to let us know your reactions. Thanks.
Peut-Être un musée d'art a Myrtle Beach. Un bon moment a passer gratuitement un vendredi pluvieux ou frisqué. On vous y retrouvera, j'espère. N'attendez pas de email ou que le post soit mis sur Facebook. Venez nous voir sur notre blog, écrivez vos reactions au bas de chaque post ou envoyez un email pour nous dire vos reactions. Merci.
Photos of the Harbor walk in historic Georgetown . Don't hesitate to stop first at the visitor center. The lady there is full of information and so fun to listen to.
Photos de la Promenade du quai le long de la rue principale de Georgetown. N'hesitez pas de vous arrêter au Centre Touristique. L'employee qui nous a reçus vous donnera une multitude d'informations historiques de la region.
We had lunch at a white linen table in the tearoom created by its present owner. We tasted some south dishes: crab cakes served on a bed of salad with remoulade, BBQ sandwich with Carolina slaw and pirleau (a rice chicken dish). Lunch and the tour were definitely worth it.
A couple of days on the beach and enjoying our camp site and we will take you on our next field trip.
Les rivières formaient le réseau de transport des Indiens et des pionniers. Pour cette raison Hopsewee a été construite le long d'une rivière et sur la route nord/sud qui passait juste devant la porte principale de la maison. Apres avoir tente de nombreuses et différentes cultures, les pionniers se sont mis a la culture du riz que leurs esclaves connaissaient très bien. Region prospère au riz grace aux marecages d'eau claire et des nombreux estuaires de la region. "Le Riz d'Or" était exporte dans le monde entier jusqu'aux jours d'ouragans et de l'emancipation des esclaves (1/2 de la culture mondiale de riz a l'epoque). La plupart des esclaves sont restes dans la region principalement a cultiver les terres. De nos jours la production du riz de cette region est uniquement vendue aux restaurants et aux touristes de la region.
A la fin du tour de la maison, nous avons déjeuné dans le "Tea Room" créée par la propriétaire de la plantation où nous avons commandé: crab cakes servis accompagnés de salade et de remoulade, un BBQ (barbecue) sandwich, salade de chou a la Caroline et du pirleau (riz au poulet fumé). Bonne journée!
Quelques jours a la plage et autour de notre site et nous serons prêts pour d'autres visites.
Could be a museum in Myrtle Beach. A good and free activity to do on a rainy Friday... See you there. Don't wait until my email or Facebook notification. Come back and visit, write comments or send us email to let us know your reactions. Thanks.
Peut-Être un musée d'art a Myrtle Beach. Un bon moment a passer gratuitement un vendredi pluvieux ou frisqué. On vous y retrouvera, j'espère. N'attendez pas de email ou que le post soit mis sur Facebook. Venez nous voir sur notre blog, écrivez vos reactions au bas de chaque post ou envoyez un email pour nous dire vos reactions. Merci.
Photos of the Harbor walk in historic Georgetown . Don't hesitate to stop first at the visitor center. The lady there is full of information and so fun to listen to.
Photos de la Promenade du quai le long de la rue principale de Georgetown. N'hesitez pas de vous arrêter au Centre Touristique. L'employee qui nous a reçus vous donnera une multitude d'informations historiques de la region.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire